Como dizer "Descascar um abacaxi (problema)" em italiano

Bom dia pessoal!

Como eu digo "descascar um abacaxi", no sentido figurado, em italiano?

Ex.: Ninguém me ajudou e tive que descascar o abacaxi sozinho.

it. Nessuno mi ha aiutato e ho dovuto pelare la gatta da solo; nessuno mi ha aiutato e ho dovuto risolvere il problema da solo.

A expressão "avere una gatta da pelare", assim como "ter um abacaxi para descascar" diz respeito a uma incumbência/situação difícil.

Arrivederci e buon studio!

Claudia Lopes

1 resposta
;) Pequena correção: buono studio e non buon studio
Ainda que a Accademia della Crusca julgue um fenômeno até um certo ponto normal.
Nesse caso, fui que comi o "o" final :lol: