Como dizer "Descascar um abacaxi (problema)" em italiano
Bom dia pessoal!
Como eu digo "descascar um abacaxi", no sentido figurado, em italiano?
Ex.: Ninguém me ajudou e tive que descascar o abacaxi sozinho.
it. Nessuno mi ha aiutato e ho dovuto pelare la gatta da solo; nessuno mi ha aiutato e ho dovuto risolvere il problema da solo.
A expressão "avere una gatta da pelare", assim como "ter um abacaxi para descascar" diz respeito a uma incumbência/situação difícil.
Arrivederci e buon studio!
Claudia Lopes
Como eu digo "descascar um abacaxi", no sentido figurado, em italiano?
Ex.: Ninguém me ajudou e tive que descascar o abacaxi sozinho.
it. Nessuno mi ha aiutato e ho dovuto pelare la gatta da solo; nessuno mi ha aiutato e ho dovuto risolvere il problema da solo.
A expressão "avere una gatta da pelare", assim como "ter um abacaxi para descascar" diz respeito a uma incumbência/situação difícil.
Arrivederci e buon studio!
Claudia Lopes
1 resposta
Ainda que a Accademia della Crusca julgue um fenômeno até um certo ponto normal.
Nesse caso, fui que comi o "o" final